index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 69

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 69 (INTR 2014-02-17)

Der Vertrag zwischen Muršili II. und Manapa-Tarḫunta vom Šeḫa-Fluss-Land (CTH 69)

Textzeugen

Siglen der Texte A-C nach Laroche 1971. Laroches Exemplar D ist mit Beckman 1996: 173, Nr. 12, Exemplar A zugeordnet. Beckmans Exemplar D (Bo 6535 = KUB 40.43) bleibt als nicht sicher zugehörig unberücksichtigt (s. Editionsgeschichte).

A

A1

KUB 19.49

Bo 522 ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣

--

+ Bo 2092

--

+ Bo 2772

--

+ Bo 3012

--

+ Bo 3858

--

+ Bo 4385

--

+ Bo 4403

--

+ Bo 4679

--

+ Bo 7796

--

A2

+ KUB 23.25

Bo 8676

--

A3

+ KBo 22.41

Bo 69/347

Tempel I, Schutthalde vor Mag. 5-9.

A4

+ KBo 19.71

406/u

T.I, aus altem Grabungsschutt, L/19.

A5

+ KBo 19.70

1527/u

T.I, aus Grabungsschutt, L/19.

A6

+ KBo 22.34

Bo 69/347

Tempel I, vor Mag. 10, in altem Grabungsschutt.

A7

+ KBo 19.72

560/v

T.I, aus Grabungsschutt, L/19.

A8

+ KUB 26.36

Bo 4453

--

A9

+ KBo 50.36

241/w

T.I: L/19, Schutt vor Tempelmag. 11-12.

A10

+ KBo 50.35

815/v

T.I, aus Grabungsschutt, L/19.

A11

+ Unpubl.

E 1553

--

B

B1

KUB 19.50

Bo 413

--

B2

+ KUB 40.39

Bo 5632

--

B3

+ KUB 26.59

Bo 1214

--

B4

+ KUB 14.26

Bo 6767

--

B5

+ KUB 48.74

Bo 625

--

C

KUB 31.83

Bo 7030

--

Bibliographie

Friedrich 1930, 1-41; Del Monte 1974, 361ff.; Kestemont 1974, passim; Heinhold-Krahmer 1974, 88-90, 292-301; Meriggi 1978, 68ff.; Del Monte 1980, 58-66; Marazzi 1980, 296-297, Tavv. I-II; Del Monte 1983, 33 mit Anm. 6, 34; Heinhold-Krahmer 1987-1990, 332; Del Monte 1993, 73-74 mit Anm. 3, 82 Anm. 28; Beckman 1999, 82-86; Altman 2004, 199-215; Klinger 2005a, 125-127; Freu – Mazoyer 2008, 358-359; Groddek 2008, 37-38, 45; Groddek 2008a, 29-30; Gender 2010, 30-31, 102 Anm. 395.

Editionsgeschichte

Alle bisher bekannt gewordenen Fragmente des Vertrages stammen aus den Grabungen Hugo Wincklers und Theodor Makridis in Boğazköy während der Jahre 1906-1912. Ein Teil dieser Fragmente wurde erst bei den seit 1962 unter der Leitung von Kurt Bittel und Peter Neve durchgeführten Nachgrabungen in den Abraumhalden der alten Grabungen geborgen.

Die Editionsgeschichte des Vertrages beginnt mit der Transliteration und Übersetzung des zu Exemplar A gehörigen Fragments Bo 2092 durch Emil Forrer 1926, 83-84. Ein Jahr darauf erschien KUB 19, in denen Albrecht Goetze 1927 dieses Fragment mit 8 Anschlußstücken in Autographie vorlegte. Goetze identifizierte auch Bo 413 (= KUB 19.50) als Duplikat zum Exemplar A und damit als Textzeugen einer zweiten Handschrift.

Auf dieser Textgrundlage beruht die Bearbeitung des Vertrages von Johannes Friedrich 1930, 1-41.

Drei Jahre später edierte Goetze 1933 das Fragment Bo 4453 (= KUB 26.36), das er als Zusatzstück zur Kol. IV von Exemplar A erkannt hatte. Im selben Band legte er die Autographie des Fragments Bo 1214 (= KUB 26.59) vor, das er als Zusatzstück zu Exemplar B erkannt hatte.

1939 edierte Heinrich Otten (Sturm – Otten 1939a) das Fragment Bo 7030, das er als Duplikat zu Exemplar B erkannte und das Emmanuel Laroche 1956 schon in der ersten Fassung seines Catalogue des textes hittites (Nr. 46) als einzigen Repräsentanten eines dritten Exemplars betrachtete. Er buchte ibid. auch KUB 14.26 als Join zum Exemplar B. Laroche 1956 (Cat. Nr. 46) identifizierte auch Bo 8678 (= KUB 23.25) als Fragment des Manapa-Tarḫunta-Vertrages. Er betrachtete es als Textzeugen einer vierten Handschrift des Vertrages (so auch noch Laroche 1971, CTH 69; A. aber unten Beckman 1999).

Die 1962 aufgenommenen Nachgrabungen im alten Grabungsschutt vor den Ostmagazinen des Großen Tempels erbrachten mit zwei zum Exemplar A gehörigen Fragmenten, die Otten 1970 edierte (1527/u = KBo 19.70, 460/u = KBo 19.71) den Nachweis, daß Exemplar A aus der Tafelsammlung des Großen Tempels stammt.

Diesen Stand der Textkonstitution dokumentierte Laroche 1971 unter CTH Nr. 69.

Aus den weiteren Nachgrabungen am selben Orte publizierten Otten – Rüster 1974 mit Bo 69/858 (= KBo 22.41) ein Fragment, das Laroche 1975, 67) an Bo 8678 (= KUB 23.25) und 406/u (= KBo 19.71) anschloß (s. dazu auch Susanne Heinhold-Krahmer 1977, 292).

Die Edition der bis 1987 in Berlin aufbewahrten Bo-Texte erbrachte noch einige Zusätze, die Horst Klengel edierte (Bo 5632 = KUB 40.39, Klengel 1968a und Bo 625 = KUB 48.74, Berman - Klengel 1977). Die Zugehörigkeit von Bo 5632 = KUB 40.39 zum Manapa-Tarḫunta-Vertrag Expl. B erkannte Susanne Heinhold-Krahmer 1977, 292.

Giuseppe F. del Monte 1980 erkannte, daß das zuvor von Laroche noch als Textzeuge eines weiteren Exemplars gebuchte Bo 8678 (= KUB 23.25) und die damit zu verbindenden Fragmente aus den Nachgrabungen am Großen Tempel zu der bis dahin weitgehend fehlenden Kol. Rs. III von Exemplar A gehörte.

Dieser vermehrte Textbestand liegt der neuen Übersetzung ins Englische von Beckman 1999, 82-86, Nr. 12 zugrunde. Beckman bezeichnet Bo 6535 = KUB 40.43, das Fragment einer Schwurgötterliste, die der des Manapa-Tarḫunta-Vertrages parallel läuft, als Zeugen eines vierten Exemplars des Vertrages. Dies muß allerdings unsicher bleiben.

In Vorbereitung der Neuedition machte H. Otten auf das unveröffentlichte Fragment 241/w (jetzt von J. Miller als KBo 50.36 publiziert) aufmerksam, das er an Expl. A angeschlossen hatte, sowie auf 815/v (jetzt als KBo 50.35), das Gernot Wilhelm als Teil der Rs. IV gleichfalls an Exemplar A anschließen konnte.

J. Lorenz hat E 1553 als direkt Anschluss zur Rs. IV des Exemplars A identifiziert.

Historischer Hintergrund

Die historische Einleitung dieses Vertrags ist leider schlecht erhalten. Jedoch werden die selben Ereignisse im vierten Jahr der Muršilis-Annalen erzählt1, was die Einleitung zum größten Teil zu rekonstruieren gestattet.

Manapa-Tarḫunta, der jüngere Sohn des Walwazitis, des Königs des Šeḫa-Flusslandes zur Zeit Šuppiluliumas I., wurde nach dem Tod des Vaters von seinen beiden Brüdern vertrieben und ins Exil bei den Leuten von Karkiša zu gehen gezwungen. Erst nach dem Sturz des älteren Bruders Ura-Tarḫunta konnte Manapa-Tarḫunta in das Šeḫa-Flussland züruckkehren. Diese in den ersten zwei Paragraphen des Vertrags wiedergegeben Ereignisse geschahen unter der Regierung Arnuwandas II. Altman 2004, 203 bemerkt richtig, dass unklar bleibt, ob ein Vertrag schon zu diesen Zeitpunkt abgeschlossen wurde.

Als fängt aber Uḫḫaziti der Krieg gegen Muršili II. an,wird Manapa-Tarḫunta ein Parteigänger des Königs von Arzawa. Nach der Niederlage Uḫḫazitis bittet Manapa-Tarḫunta um die Gnade von Muršili, der seine Unterwerfung annimmt. Es ist deshalb sicher, dass der Anfang des 4. Regierungsjahrs des Muršilis der terminus ante quem für den Vertragsabschluss ist.

Später regierte Manapa-Tarḫunta wohl bis in die ersten Regierungsjahren von Muwatalli II.

Datierung

Exemplar A umfasst ungefähr 285 Zeilen (1.-3. Kolumne ja ca. 75 Zeilen), 4 Kolumne ca. 60 Zeilen). Nach der Edition scheinen die erste und die vierte Kolumne schmäler als die 2. und die 3. Kolumne zu sein. Die Zeilenbreite umfasst ungefähr 18-21 Zeichen. Der Exemplar A zeigt deutlich einen Duktus IIIb, der eine Datierung in der Regierungszeit Muršilis II. erlauben könnte.

Die Zeilenanzahl beim Exemplar B ist nicht abschätzbar, da keine Kolumne oder auch annähernd vollständig erhalten ist. Die Zeilenbreite in der 3. Kolumne beträgt ca. 23-25 Zeichen, in der 1. Kolumne ca. 18-19 Zeichen. Auf jeden Fall scheint die Fassung B kürzer als die Fassung A zu sein; Jedoch kann das Ende der Vs. I von B nicht den Zeilen A Vs. I 64-69 zugeordnet werden. Sofern B1 Vs. I 2' tatsächlich mit C Vs. 19' übereinstimmt (vgl. kolon 96), spricht auch dies eher für eine Anordnung der Zeilen B1 Vs. I 1'-4' kurz oder unmittelbar nach A1 Vs. I 75.

Was die Datierung betrifft, zeigt Exemplar B viele IIIc Zeichenformen (ḪA, LU, KU, KI u.s.w.), die eine spätere Datierung als Exemplar A erlauben.

Das Exemplar C ist einkolumnig, deshalb bedeutend breiter als die andere zwei Exemplare, sodass jede Zeile bis zum 38-40 Zeichen hat. Es dürfte ungefähr 50 Zeilen je Seite gehabt haben.

Wegen seines schlechten Zustands ist eine genaue Datierung für Exemplar C schwieriger. Jedoch zeigt es keines IIIc Zeichen, so dass eine Datierung zu der selben Zeit als Exemplar A plausibel ist.

Der Manapa-Tarḫunta-Vertrag ist auch in dem Tafelkatalog KBo 19.35, 3' (CTH 276.15) zitiert. Bis jetzt ist immer eine Lesung (3') [DUB ]⌈2KAM QA-TI ŠA mMa-na-pa-D[U (…)] (4') [i]š-ḫi-ú-la-aš akzeptiert gewesen2, die aber nicht zum Kolophon des Exemplars A passt, in dem nur eine Tafel erwähnt ist. Es kann aber auch angenommen werden, dass die Spuren des ersten senkrechten Keils nicht der erste Teil der Zahl '2', sondern das Ende des Sumerogramms DUB sind.

Textübersicht

Par.-Nr.

Kolon-Nr.

Beschreibung

Präambel

§ 1

1

Abgekürzte Genealogie des Mursilis II. ohne Filiationsangabe1

Historische Einleitung

§ 1

1-10

Manapa-Tarḫunta ist von seinen Brüdern aus dem Land Šeḫa verjagt.

11-14

Manapa-Tarḫunta findet Zuflucht in Karkiša.

§ 2

15-19

Ura-Tarḫunta, Brüder des Manapa-Tarḫuntas, ist aus dem Šeḫa-Flußland verjagt, sodass kann Manapa-Tarḫunta zurückkehren.

§ 3

20-30

Muršili nimmt Manapa-Tarḫunta in seinen Schutz und macht ihm König in den Šeḫa-Flussland.

31-35

Manapa-Tarḫunta verbündet sich mit Uḫḫaziti.

§ 4

36-74

Nach der Niederlage des Uḫḫazitis, ist Mursili in die Absicht auch Manapa-Tarḫunta zu toten. Aber er schickt eine Delegation von alten Leuten um Gnade bitten. Vergebung des Muršilis gegen Lieferung von Kriegs- und Zivilgefangenen.

Vertragsklauseln

§ 5

75-80

Manapa-Tarḫunta wird König des Šeḫa-Flusslandes und des Appawiya-Landes. Aufforderung keinen Bewohner oder keines Gebiet von Ḫatti zu begehren.

§§6-10'''

81-113

Mehrere fragmentarische Paragraphen2

§11''''

114-124

Bezug der Untreue des Manapa-Tarḫuntas zur Zeit des Kriegs gegen Uḫḫaziti. Der Kontext bleibt unklar wegen des Mangels der vorigen Paragraphen.

§12''''

125-134

Benehmen anzuhalten, im Fall eines Aufruhrs.

§13''''

135-141

Gegenseitige Zusammenhänge zwischen Manapa-Tarḫunta und den anderen Königen von Arzawa-Ländern.

§14''''-§16''''

142-165

Beziehungen zwischen Manapa-Tarḫunta und Mašḫuiluwa, König des Landes von Mira und Kuwaliya.

§17''''-§18''''

166-185

Klauseln den Flücthlingetausch zwischen Manapa-Tarḫunta und Mašḫuiluwa betreffend.

Endteil

§ 19''''

186-190

Anruf an die Götter

§ 20''''-§ 25''''

191-228

Götterzeugen des Vertrages

§ 26''''

229-234

Verwünschungformel

§ 27''''

235-238

Segensformel

§28''''

239

Kolophon

Verteilung der einzelnen Fassungen auf die Vertragsparagraphen:

§ 1

--

1-13

A:

--

1-14

KUB 19.49 Vs. I 1-13

§ 2

--

15-19

A:

--

15-19

KUB 19.49 Vs. I 14-18

§ 3

--

20-35

A:

--

20-35

KUB 19.6 Vs. I 19-33

§ 4

--

36-74

A:

--

36-74

KUB 19.6 Vs. I 34-62

C:

--

39-65

KUB 31.83 Vs. I 2'-10'

§ 5

--

75-80

A:

--

75-80

KUB 19.6 Vs. I 63-67

§ 6

--

81-92

A:

--

67-94

KUB 19.6 Vs. I 68-75

§ 7'

--

93-105

C:

--

93-105

KUB 31.83 Vs. I 17'-26'

B:

--

96-99

KUB 19.50 Vs. I 1'-4'

§ 8''

--

106-108

B:

--

106-108

KUB 40.39 Vs. II 1'-3'

§ 9'''

--

109-112

B:

--

109-112

KUB 26.59 Vs. II 2'-5'

§ 10'''

--

113

B:

--

157-178

KUB 26.59 Vs. II 6'

§ 11''''

--

114-124

B:

--

114-124

KUB 19.50 Rs. III 1-8

§ 12''''

--

125-134

A:

--

131-134

KUB 23.25, 1'-3'

B:

--

125-134

KUB 19.50 Rs. III 9-14

--

128-134

KUB 26.59, 1'-4'

§ 13''''

--

135-141

A:

--

135-139

KUB 23.25, 4'-8'

--

135-141

KBo 22.41, 1'-5'

--

138-141

B:

--

135-141

KUB 19.50 Rs. III 15-19

--

135-141

KUB 14.26, 1'-5'

--

135-140

KUB 26.59, 5'-8'

--

138-141

KUB 40.39 Rs.! 1'-2'a

§ 14''''

--

142-145

A:

--

142-143

KBo 22.41, 6'-7'

--

142-145

KBo 19.71, 4'-7'

B:

--

142-144

KUB 19.50 Rs. III 20-22

--

142-145

KUB 14.26, 6'-9'

--

142-145

KUB 48.74, 1'-4'

--

142-145

KUB 40.39 Rs.! 3'-6'

§ 15''''

--

146-150

A:

--

147-150

KBo 19.70, 1'-3'

B:

--

146-150

KUB 48.74, 5'-8'

--

146-150

KUB 40.39 Rs.! 7'-9'a

§ 16''''

--

151-165

A:

--

151-165

KBo 19.70, 4'-14'

B:

--

151-155

KUB 48.74, 9'-12'

--

151-155

KUB 40.39 Rs.! 10'-13'

§ 17''''

--

166-172

A:

--

166-172

KBo 19.70, 15'-21'

§ 18''''

--

173-185

A:

--

173-183

KBo 19.70, 22'-30'

--

178-185

KBo 19.72, 1'-6'

--

181-185

KBo 22.34, 1'-4'

§ 19''''

--

186-190

A:

--

186-190

KBo 19.72, 7'-10'

--

186-190

KBo 22.34, 5'-8'

§ 20''''

--

191-195

A:

--

191

KBo 22.34, 9'

--

191-195

KBo 19.72, 11'-15'

B:

--

193-195

KUB 19.50 Rs. IV 1-3

§ 21''''

--

196-198

A:

--

198

KUB 19.49 Rs. IV 1

B:

--

196-198

KUB 19.50 Rs. IV 4-6

C:

--

196-198

KUB 31.83 Rs. 1'-2'

§ 22''''

--

199-205

A:

--

199-204

KUB 19.49 Rs. IV 2-8

--

199-205

KUB 26.36 Rs. IV 2-9

--

200-205

KBo 50.36 Rs. IV 3-9

B:

--

199-205

KUB 19.50 Rs. IV 7-13

C:

--

199-205

KUB 31.83 Rs. 3'-7'

§ 23''''

--

206-212

A:

--

206-207

KUB 26.36 Rs. IV 10-12

--

206-209

KBo 50.36 Rs. IV 10-15

B:

--

206-212

KUB 19.50 Rs. IV 14-20

C:

--

206-212

KUB 31.83 Rs. 8'-12'

§ 24''''

--

213-217

B:

--

213-217

KUB 19.50 Rs. IV 21-25

C:

--

213-217

KUB 31.83 Rs. 12'-14'

§ 25''''

--

218-229

A:

--

222-229

KBo 50.35 lk. Kol. 1'-8'

--

228-229

KUB 19.49 Rs. IV 27'-28'

B:

--

218-220

KUB 19.50 Rs. IV 26-28

C:

--

218-224

KUB 31.83 Rs. 15'-17'

§ 26''''

--

230-235

A:

--

230-235

KUB 19.49 Rs. IV 29'-39'

--

230-234

E 1553 Rs. IV 29'-34'

--

230-232

KBo 50.35 lk. Kol. 9'-12'

§ 27''''

--

236-239

A:

--

236-239

KUB 19.49 Rs. IV 40'-46'

Kol.

--

240

A:

--

240

KUB 19.49 Rs. IV 51'-52'

©Staatsverträge der Hethiter

1

Vgl. Goetze 1933, 36ff. und Grélois 1992, 65, 82-83

2

Zuletzt vgl. Dardano 2006, 86.

1

Der Manapa-Tarḫunta-Vertrag zusammen mit dem mit Niqmepa von Ugarit ist die einzige Vertrag des Muršili II., in dem keine Filiationsangabe erhalten ist. Ausgeschlossen bleibt der Targašnalli-Vertrag, dessen Anfang verloren gegangen ist.

2

Nach Beckman 1999, 84 hat dieser Teil des Vertrags mit der Eventualität eines Aufstands und mit den Beziehungen zwischen Manapa-Tarḫunta und Uḫḫaziti zu tun.


Editio ultima: 2014-02-17






Valid XHTML 1.0 Transitional